Kerst vocabulaire – Test de jouwe!

test je kerst vocabulaire

Hopelijk brengen deze kerst uitspraken je helemaal in de kerststemming. Als je dat al niet was, natuurlijk 😉. Maar misschien staan er ook spreekwoorden tussen die je nog niet kent en kun je hiermee je woordenschat vergroten en de komende dagen goed voor de dag komen met in ieder geval goede uitspraken….. nu alleen nog de kerstkleding. Als het je allemaal teveel wordt kun je altijd nog Bah, humbug! zeggen. Wat dat betekent zie je hieronder. Test maar gauw je kerst vocabulaire.

 

  1. Like turkeys voting for (an early) Christmas

Wanneer mensen ervoor kiezen om te accepteren dat een situatie alleen maar slecht kan eindigen (net als kalkoens worden opgegeten met kerst)

 

  1. Lit up like a Christmas tree

Een persoon loopt zo stralen dat hij/zij net een verlichte kerstboom is.

 

  1. Bah, Humbug!

    Stel dat je geen fan bent van kerst of je bent even niet in de stemming voor al dat vrolijke kerstgedoe dan kun je deze uitspraak gebruiken. Hij werd ooit gezegd door Ebenezer Scrooge in het boek van Charles Dickens genaamd “A Christmas Carol”.

 

  1. Cold turkey

Heeft niets te maken met koude overgebleven kalkoen van het kerstdiner maar wil zeggen dat je ineens compleet stopt met een verslavende gewoonte. Bijvoorbeeld het eten van chocola 😊

 

  1. There’s no place like home for the holidays

    De beste plek om je kerst te vieren is thuis met familie en of vrienden.

 Dit doet me altijd denken aan mijn favoriete kerstliedje, dit luisterde ik altijd als ik na een shift op de luchthaven naar huis reed met kerst. (In mijn “vorige leven” was ik grondstewardess bij KLM.

https://www.youtube.com/drivinghomeforchristmas

 

  1. Xmas comes but once a year

    Het is maar een keer kerst. Het excuus dat gebruik wordt om veel te veel te eten of uit te geven aan cadeautjes. Eigenlijk wordt er met deze uitdrukking bedoeld dat we het hele jaar lief en aardig moeten zijn voor elkaar en niet alleen met kerst.

 

  1. ‘Tis the season to be jolly

    “Tis” is een oude manier van samentrekking tussen “it” en “is.” Tegenwoordig gebruiken we het niet meer zo veel. Het is meer taalgebruik voor traditionele liedjes en gedichten. Een andere uitspraak waar hij in voorkomt is “Tis better to have loved and lost than never to have loved at all.” Je kent hem waarschijnlijk ook uit het kerstliedje “Tis the season to be jolly.” “Jolly” betekent zoveel als “happy.” Het liedje herinnert nog eraan dat we een blij gezicht op moeten zetten tijdens deze feestelijke tijd van het jaar.

 

  1. Meet me under the mistletoe

    De maretak is een struik met gele bloemen (en witte, giftige bessen). De traditie om te kussen onder een hangend bosje maretak begon in de 16de eeuw maar het werd pas verbonden aan deze festiviteiten rond de 18de In 1820 schreef de Amerikaanse Schrijver Washington Irving het volgende: “the young men have the privilege of kissing the girls under it, plucking each time a berry from the bush. When the berries are all plucked the privilege ceases.” We hebben dus een tak nodig met heel veel bessen.

 

Fijne feestdagen!!


Wil je zelf ook aan de slag met je Engels? Of heeft u een zoon of dochter voor wie het Engels erg lastig is. Het hebben van dyslexie brengt een extra struikelblok met zich mee. De taal is van zichzelf al ontransparant en dat maakt het voor iemand met dylexie dubbel zo moeilijk.

Bij Getting Ahead zijn we gespecialiseerd in deze combinatie en helpen we steeds meer leerlingen om de stof eigen te maken.


Hoe breng je je Engels naar een hoger niveau
Engels voor Dyslecten ebook

Geïnspireerd – Abonneer je gratis op Inspiration – Iedereen kan Engels leren, het tweewekelijkse eZine met makkelijk toepasbare tips.

Je ontvangt het het ebook “Engels voor dyslecten” na inschrijving

Schrijf je hier in!

 

 


Carolien Poels - Getting Ahead
Carolien Poels

Carolien Poels is lerares Engels en kernvisie coach. Ze heeft zich gespecialiseerd in (beelddenken) visueel- en gevoelsmatig denken en dyslexie. Carolien combineert haar kennis van de Engelse taal met inzichten in andere manieren van leren. Zo stelt ze veel mensen in staat om inzicht te krijgen in de grammatica en helpt hen bij het aanleren van het geschreven woord. 

 


Wil je dit verhaal gebruiken? Je mag dit artikel overnemen met een werkende link naar de website en met de vermelding van de naam (Carolien Poels van Getting Ahead – Engels Beelddenken Dyslexie Effectief leren) Voor meer informatie kun je terecht op http://www.gettingahead.nl of mail je naar carolienpoels@gettingahead.nl.

(meer…)

Lees verder

Boosheid – hoe kun je dit uiten?

Boosheid - hoe uit je dat?

 

 

 

 

 

In het vorige artikel /compliment-geven-hoe-doe-je-dat/ waren we nog heel blij en complimenteus maar deze keer gaan we kijken naar een andere gemoedsstemming.

Boosheid! Het kan namelijk niet altijd helemaal naar je zin gaan. Wat zeg je als je boos bent, hoe kun je je frustratie uiten en hoe reageer je op iemand boosheid? Hoe beschrijf je iemand die boos is? De volgende uitdrukkigen beschrijven de verschillende stadia van boosheid.

boosheid – Milde woede

grumpy = iemand die nors, nukkig of slecht gehumeurd is : “He’s such a grumpy old man!”

irritated = geïrriteerd zijn : “To be honest, I’m a bit irritated with my husband. He promised me dinner, then told me he had to work late.”

annoyed = je kunt heel geërgerd zijn door iets of iemand: “He really annoyed me, talking through the film.”

snappy = bits of snibbig : “She’s in a very snappy mood today.”

cross = boos : “It makes me very cross when people don’t stop at the pedestrian crossing.”

get out of bed on the wrong side = met je verkeerde been uit bed stappen : “Don’t expect any sympathy from Joe. He got out of bed on the wrong side this morning.”

be rubbed up the wrong way = iemand tegen de haren instrijken : “Don’t worry too much about him. He was rubbed up the wrong way when we started talking about promotion.”

boosheid – Erge woede

pissed off = kwaad : “I was really pissed off by her attitude.”

furious = furieus / woedend : “She was furious when he told her the news.”

livid = razend / woedend : “I was absolutely livid when I found out.”

spitting mad = erg boos zijn : “He got me spitting mad!”

see red = ongecontroleerd boos zijn / rood voor de ogen zien zouden wij zeggen : “When I realised she was lying, I just saw red.”

like a red rag to a bull = een rode lap op een stier : “Talking about politics is like a red rag to a bull to him.”

be in a foul mood = in een rotbui zijn : “She was in a foul mood all last week.”

Jouw mogelijke reacties hierop

Wat kun je zeggen tegen iemand die boos is? Hoe kun je deze persoon proberen te kalmeren.

Keep your hair on! (Don’t lose your temper.)

Calm down!

Take it easy!

Don’t let it get to you.

Turn the other cheek.

Het leven bestaat nu eenmaal niet uit alleen maar leuke momenten, soms zit het even tegen of ergens je je mateloos aan iets of iemand. Het is belangrijk om hier uiting aan te geven en dat kan ook nodig zijn in het Engels. Met deze voorbeelden heb je genoeg inspiratie om de volgende keer dat je stoom moet afblazen om dit in correct Engels te doen.

Een prachtige uitspraak is – go berserk, dit is als de woede de overhand krijgt. “As soon as we announced that the restaurant was closed for special services, visitors went berserk with their demands to let them in”.

Verder hebben we nog – go ballistic

People went ballistic when they found out that there would not be a performance. Is it possible to be so mad? After all, organizers returned money to them.

Een laatste lijstje met uitdrukkingen over boosheid die ik jullie niet wil onthouden:

I am usually a very reserved person, but that time I ran out of patience.

Say something! It is getting on my nerves.

I am fed up with doing this stupid work!

Their constant chatter drives me up the wall.

His words bothered me so I gave him a piece of my mind.

 

En wanneer je niets meer weet te zeggen is er altijd nog deze: Argh!

 


Hoe breng je je Engels naar een hoger niveau
Engels voor Dyslecten ebook

Geïnspireerd – Abonneer je gratis op Inspiration – Iedereen kan Engels leren, het tweewekelijkse eZine met makkelijk toepasbare tips.

Je ontvangt het het ebook “Engels voor dyslecten” na inschrijving

Schrijf je hier in!

 

 


Carolien Poels - Getting Ahead
Carolien Poels

Carolien Poels is lerares Engels en kernvisie coach. Ze heeft zich gespecialiseerd in visueel- en gevoelsmatig denken (beelddenken) en dyslexie. Carolien combineert haar kennis van de Engelse taal met inzichten in andere manieren van leren. Zo stelt ze veel mensen in staat om inzicht te krijgen in de grammatica en helpt bij het aanleren van het geschreven woord. Samen gaan we aan de slag om zelfverzekerd voor de dag te komen.


Wil je dit verhaal gebruiken? Je mag dit artikel overnemen met een werkende link naar mijn website en met de vermelding van mijn naam (Carolien Poels van Getting Ahead – Engels Beelddenken Dyslexie Effectief leren) Voor meer informatie kun je terecht op http://www.gettingahead.nl of mail je naar carolienpoels@gettingahead.nl.

(meer…)

Lees verder

Gezegden om te klinken als een native

Engelse gezegdenHet leren van Engelse spreekwoorden en gezegden is een essentieel onderdeel van het leren van Engels. Waarom is het leren hiervan zo belangrijk? Met de kennis van veelvoorkomende gezegden kun je je Engels snel verbeteren van gemiddeld naar gevorderden. Het is ook een goede manier om je woordenschat te vergroten en je algemeen begrip van gesprekken te vergroten.

Hoe vaak gebruik je spreekwoorden?

Ga hier daarom maar eens op letten in het Nederlands. Hoe vaak gebruik je dit? Je zult ervan verstelt staan hoe vaak je dit gebruikt. Bijvoorbeeld, een Engelsman zegt : “Get off your high horse, you are making everyone else uncomfortable”. Als je kennis hebt van de Engelse gezegden zul je doorhebben dat dit niets te maken heeft met een paard maar een manier is om aan te geven dat je je niet zo arrogant of superieur moet gedragen waardoor je overkomt als iemand die de taal goed kan gebruiken.

De onderdelen van spreekwoorden

Het heeft anderzijds ook veel te maken met cultuur. Veel Amerikaanse gezegden gaan bijvoorbeeld over sporten als honkbal en voetbal. Kijk bijvoorbeeld maar eens naar deze voorbeelden: “playing quarterback” of “hitting it out of the park” of “a home-run”. Bovendien zijn er veel gezegden met dieren erin zoals je hiervoor al hebt kunnen zien maar ook eten komt veel voor in spreekwoorden. Een aantal voorbeelden hiervan zijn: “easy as pie” of “to go banana’s”.

Laten we daarom maar eens gaan kijken naar de lijst die ik heb samengesteld voor deze keer.

  1. Sight for sore eyes

Lust voor het oog.

After a long day of walking, the fresh lemonade was a sight for our sore eyes

 

  1. A penny for your thoughts

Waar denk je aan?

For a while they sat quietly, then she finally looked up and said, “A penny for your thoughts, Walter.”

 

  1. Action speak louder than words

Geen woorden maar daden.

Loyalty is hard to find. Trust is easy to lose. Actions speak louder than words.

 

  1. Back to the drawing board

Terug bij af

The project was no success so we need to go back to the drawing board

 

  1. Sidekick

Trouwe hulp, assistent

Whenever you saw Phil, you would also see his faithful sidekick Tim walking with him

 

  1. Get Even

Wraak nemen

Phil was furious about what Carl did and he said he will get even

 

  1. Shrug off

Van zich afschudden ; negeren

The comedian shrugged off the booing fans and continued with the show.

 

  1. (not) Get Around To

Eraan toe komen, erbij inschieten

I plan to get around to cleaning my desk this weekend

 

  1. Sick and Tired

Zat zijn; schoon genoeg van hebben

James was sick and tired of studying grammar everyday

 

  1. Ball is in one’s court

Jouw beurt om iets te doen (of welke persoon dan ook)

We made a reasonable offer for the house, now the ball is in their court

 

  1. Costs an arm and a leg 

Een rib uit mijn lijf

The new television costs an arm and a leg

 

  1. Leave a bad taste in one’s mouth

Laat een nare smaak in je mond achter

Her rudeness to the babysitter left a bad taste in my mouth

 

  1. Get off one’s high horse

Uit de hoogte doen, zelfingenomen zijn

I wish John would get off his high horse for once and worked better with the team

 

  1. Not a spark of decency

Geen greintje fatsoen

There is not a spark of decency in him, if you ask me.

 

  1. Steal someone’s thunder

Aandacht opeisen; met de eer gaan strijken

I kept quiet about my promotion, it was Jane’s party and I did not want to steal her thunder

 

  1. Your guess is as good as mine

Jij weet net zo veel als ik

Quite frankly, your guess is as good as mine


Hoe breng je je Engels naar een hoger niveau
Engels voor Dyslecten ebook

Geïnspireerd – Abonneer je gratis op Inspiration – Iedereen kan Engels leren, het tweewekelijkse eZine met makkelijk toepasbare tips.

Je ontvangt het het ebook “Engels voor dyslecten” na inschrijving

Schrijf je hier in!

 

 


Carolien Poels - Getting Ahead
Carolien Poels

Carolien Poels is lerares Engels en kernvisie coach. Ze heeft zich gespecialiseerd in visueel- en gevoelsmatig denken (beelddenken) en dyslexie. Carolien combineert haar kennis van de Engelse taal met inzichten in andere manieren van leren. Zo stelt ze veel mensen in staat om inzicht te krijgen in de grammatica en helpt bij het aanleren van het geschreven woord. Samen gaan we aan de slag om zelfverzekerd voor de dag te komen.


Wil je dit verhaal gebruiken? Je mag dit artikel overnemen met een werkende link naar mijn website en met de vermelding van mijn naam (Carolien Poels van Getting Ahead – Engels Beelddenken Dyslexie Effectief leren) Voor meer informatie kun je terecht op http://www.gettingahead.nl of mail je naar carolienpoels@gettingahead.nl.

(meer…)

Lees verder

Brits Engels en Amerikaans Engels – De verschillen

Brits EngelsAmerikaans Engels

Waarom wordt er niet overal hetzelfde Engels gesproken?

Je zou zeggen dat dat een stuk makkelijker was maar nadat Amerika was gesticht, besloot Noah Webster een woordenboek te gaan schrijven van de Amerikaanse taal. Een nieuw land vereiste een nieuwe taal. Hij heeft niet alleen nieuwe woorden toegevoegd maar vervolgens de Britse taal ontdaan van alle in zijn ogen overbodige letters of woorden die volgens hem onlogisch werden gespeld. Dit maakt voor veel mensen Amerikaans Engels makkelijker dan Brits Engels. Een taal verandert altijd mettertijd als gevolg van invloeden van andere landen of in de huidige tijd als gevolg van films, tv series en boeken. In het Brits Engels zie je veel Franse invloeden bijvoorbeeld. Denk maar eens aan table en centre en litre.

Dit zijn de belangrijkste spellingverschillen tussen Brits Engels en Amerikaans Engels.

BRITS ENGELS                                            AMERIKAANS ENGELS          
  • -ise                                                                           -ize

characterise                                                                       characterize

prioritise                                                                            prioritize

specialise                                                                           specialize

apologise                                                                            apologize

organise                                                                              organize

recognise                                                                            recognize

  • -yse                                                                           -yze

analyse                                                                                analyze

paralyse                                                                              paralyze

catalyse                                                                               catalyze

Maar:

size                                                                                      size

exercise                                                                               exercise

  • -our                                                                           -or

colour                                                                                   color

flavour                                                                                  flavor

harbour                                                                                harbor

favour                                                                                   favor

behaviour                                                                            behavior

humour                                                                                humor

neighbour                                                                            neighbor

  • -re                                                                               -er

centre                                                                                   center

fibre                                                                                      fiber

litre                                                                                       liter

theatre                                                                                  theater

  • -e (ae or -oe)

leukaemia                                                                           leukemia

manoevre                                                                           maneuver

oestregen                                                                            estrogen

paediatric                                                                           pedriatric

diarrhoea                                                                            diarrhea

anaesthesia                                                                        anesthesia

  • -ence                                                                        -ense

defence                                                                             defense

licence (zelfst nmw)                                                          license (z nw / ww)

to license (werkwoord)

offence                                                                                offense

pretence                                                                             pretense

  • -ice                                                                            -ise

advice (zelfst. nmw)                                                            advice (zelfst. nmw)

to advise (werkw.)                                                               to advise (werkw.)

practice (zelfst. nmw)                                                          practice (z nw/ ww)

to practise (werkwoord)

  • -isation                                                                    -ization

organisation                                                                        organization

authorisation                                                                      authorization

Specialisation                                                                     specialization

  • -ogue                                                                        -og

catalogue                                                                            catalog

analogue                                                                             analog

dialogue                                                                              dialog

  • e                                                                                 –

judgement                                                                          judgment

ageing                                                                                aging

acknowledgement                                                             acknowledgment

  • -l / -ll of                                                                   -ll/-l

labelled                                                                                labeled

signalling                                                                             signaling

travelled                                                                              traveled

fuelled                                                                                 fueled

skilful                                                                                   skillful

enrol                                                                                     enroll

fulfil                                                                                     fulfill

Maar:

revealing                                                                             revealing

 

Je mag zelf kiezen of je Brits Engels of Amerikaans Engels gebruikt daarentegen moet je wel consequent zijn. Eenmaal begonnen te schrijven in Brits Engels dan kun je niet halverwege overstappen naar Amerikaans Engels. Als je in Nederlands Engels leert, zal dat over het algemeen Brits Engels zijn. Als je Amerikaans Engels wilt leren, moet je dat apart vermelden.


Hoe breng je je Engels naar een hoger niveau
Engels voor Dyslecten ebook

Geïnspireerd? Abonneer je gratis op Inspiration – Iedereen kan Engels leren, het tweewekelijkse eZine met makkelijk toepasbare tips.

Schrijf je hier in!

Als bonus ontvang je het e-book “Engels voor Dyslecten”.

 

 


Carolien Poels - Getting Ahead
Carolien Poels

Carolien Poels is lerares Engels en gepassioneerd in het begeleiden van mensen met dyslexie. Als lerares raakte ze geïnteresseerd in het waarom sommige mensen meer dan gemiddelde moeite hadden met het leren Engels. Ze heeft zich daarom gespecialiseerd in beelddenken en dyslexie en helpt bij het aanleren van spelling en het doorgronden van de grammatica.   (meer…)

Lees verder
Sluit Menu