Weinig aandacht voor uitspraak – Waarom is dat slecht?

We leren Engels op school – we kijken veel Engelstalige films en series – kinderen spelen Engelstalige videogames en dus als je aan een Nederlander vraagt of hij het Engels beheerst zal hij volmondig JA zeggen. Maar hoe goed zijn we eigenlijk en is een goede uitspraak nu echt zo belangrijk – ze begrijpen me toch? Op school leren we inderdaad Engels maar er is weinig aandacht voor uitspraak. Waarom is dat zo slecht?

ENGELSE UITSPRAAK DOOR NEDERLANDERS WORDT ZWAAR OVERSCHAT

Nederlanders praten met een zwaar accent Engels. Hoewel een accent op zicht niet verkeerd is, is het wel slecht om woorden verkeerd uit te spreken of een klemtoon verkeerd te leggen. Communicatie is het overbrengen van een boodschap, het geven van instructies of het stellen van vragen en daar wil je geen misverstanden hebben. Dit kan op heel veel fronten tot catastrofale consequenties leiden. Een goede uitspraak is daarom een van de meest onderschatte vaardigheden bij het leren van een taal. Hier wordt in het voortgezet onderwijs nauwelijks aandacht aan besteed. De gelimiteerde kennis hierover is dus begrijpelijk maar niet verstandig. We besteden veel tijd aan woordenschat en grammatica maar zonder kennis van een goede uitspraak is de vaardigheid incompleet.

De beheersing van de juiste uitspraak van klinkers cq medeklinkers en de juiste klemtoon brengt je zoveel verder.

De meeste Europeanen zeiden bijvoorbeeld dat ze voor 20-30% een Engels gesprek tot een goed einde weten te brengen terwijl 80-90% van de Nederlanders dit over zichzelf denkt. Dat is een groot verschil. Het blijkt dat een kwart van de Nederlandse onderhandelingen stuk loopt op het Engels. Het struikelblok was daarbij niet de woordenschat of gebrekkige zinsopbouw of iets dergelijks maar de uitspraak. Hinderlijke fouten in de uitspraak leiden tot irritatie, onbegrip, miscommunicatie of het totaal niet in staan zijn om je verstaanbaar te  kunnen maken omdat de woorden niet begrepen worden door de verkeerde uitspraak. Dan bedoel ik dus niet een Nederlands accent want elk land heeft zijn eigen accent maar over een verkeerde uitspraak van klinkers en medeklinkers. In het Engels zijn er namelijk ook genoeg verschillen onder native-speakers. Vergelijk Brits Engels maar eens met Amerikaans/Iers/Canadees/Australisch/Indisch/Zuid-Afrikaans Engels.

Bij een onjuiste uitspraak moeten mensen veel meer moeite doen om je verhaal te volgen en kan de aandacht snel verslappen. Mensen kunnen op het verkeerde been worden gezet of raken afgeleid als ze de lijn van het verhaal niet (meer) kunnen volgen.

Iemand met een goede uitspraak maar met grammaticale fouten is makkelijker te volgen dan iemand met een perfecte kennis van grammatica maar met een foute uitspraak.

Op school ervaart de leerling hier problemen mee bij leesvaardigheden en luistervaardigheden. Stel dat de leerling de woordjes uit de woordenlijst wel stelselmatig goed geleerd heeft maar nooit in combinatie met de uitspraak, dan zullen de woorden wel herkent worden bij een leestoets. Bij een luistertoets ontstaan dan veel problemen omdat ze het woord nog nooit gehoord hebben of in ieder geval nooit gekoppeld hebben aan het woordbeeld wat ze wel kennen.

De automatisering van deze woordkoppelingen is waar de leerling meer dan gemiddelde moeite mee heeft. Dit moet namelijk aangeleerd worden als twee losse talen. Het woordbeeld ziet er namelijk heel anders uit als hoe het woord klinkt.

NIET VRIJWILLIG IN TE ZETTEN MAAR EEN CRUCIAAL ONDERDEEL

Het is dus niet een extraatje dat je kunt inzetten als je de andere taalvaardigheden inmiddels beheerst maar een cruciaal onderdeel die te vaak vergeten en zeer zeker onderschat wordt.

Kortom wees je bewust van het belang van een goede uitspraak.

Een slechte uitspraak kan namelijk een aantal onbedoelde neveneffecten hebben.

OP HET GEBIED VAN COMMUNICATIE:

Een opmerking kan ineens als een vraag klinken of een verkeerde klemtoon maakt het geheel ineens onbeschoft of in ieder compleet onbegrijpelijk. Als de gesprekspartner steeds moet vertalen wat je zegt, zal het nooit een diep gesprek worden.  

OP HET GEBIED VAN EXAMENKANSEN:

Uitspraak is net als woordenschat en zinsopbouw een belangrijk onderdeel van het cijfer bij het mondeling eindexamen. Het begrip van luistertoetsen en leestoetsen is ook groter als je de woordenschat gesynchroniseerd hebt en dus het woordbeeld en de uitspraak kent.

OP HET GEBIED VAN VAKBEKWAAMHEID:

Je wilt een goede indruk maken bij dat sollicitatie gesprek of je wilt kans maken op die promotie of stageplek. Bij verkeerd taalgebruik laat je onbedoeld een verkeerde indruk achter.

OP ECONOMISCH GEBIED:

Zoals ik al eerder aangaf bleek uit het bovengenoemd onderzoek dat er vaak onderhandelingen stuk lopen op kennis van het Engels. Een bedrijf kan zoveel meer bereiken als hier aandacht aan besteed wordt.

Ik blijf het zeggen: Je hoeft geen Frans Timmermans te worden, als je maar niet (meer) zo klinkt als Louis van Gaal

Stop met het worstelen met de Engelse grammatica tijden!
Deze mindmaps gaan er voor zorgen dat ook jouw zoon of dochter de Engelse grammatica tijden gaat snappen. Je ontvangt dan ook regelmatig tips en trucs die hierbij helpen.

(meer…)

Lees verder

Een andere kijk op Engels leren

De laatste tijd komt er steeds meer aandacht voor het dyslectisch brein. Er zijn steeds meer neurowetenschappers die onderzoek doen naar de werking van de hersenen. Zo heeft Roderick Nicolson het over een talentdiversiteit in plaats van een leesprobleem zoals het zo vaak genoemd wordt. 

DYSLEXIE ALS KANS

Zo zijn er twee waardevolle boeken met onderzoeksresultaten die iedereen zou moeten lezen die meer wil weten over hoe onze hersenen werken en dus hoe we leerlingen met dyslexie beter kunnen helpen. Het ene boek is “Dyslexie als kans –  ontdek de verborgen talenten van het dyslectisch brein” en de andere is “Dyslexie360 – een totaalplaatje”. Een absolute aanrader voor iedereen die meer wil weten over de werking van onze hersenen en hoe we deze kennis kunnen inzetten in het onderwijs.    

VERSCHILLEN IN INFORMATIEVERWERKING

We houden veel te weinig rekening met de verschillen in informatieverwerking bij leerlingen. Niet iedereen neemt informatie tot zich op dezelfde manier maar dat verwachten we vaak wel. Als we de stof op een bepaalde manier uitleggen en de leerling snapt het niet, dan wordt het probleem gezocht in de leerling. Daarom ben ik zo blij dat er steeds meer onderzoek naar buiten komt waaruit blijkt dat dyslecten inderdaad op een andere manier denken en dus ook anders leren. In het bedrijfsleven is er niemand die dag-in-dag-uit werkzaamheden moet uitvoeren waar hij of zij niet goed in is en daarop afgerekend wordt. Op school doen we dan wel. 

Hoe mooi zou het zijn als we allemaal ons doel bereiken; een diploma halen maar dat moeten we wel meer uitgaan van ieders leerstrategie om dat doel te bereiken. Persoonlijk ben ik altijd duidelijk aan het maken dat Engels leren aangeleerd kan worden, ook als er sprake is van dyslexie. Met een andere kijk op Engels leren bijvoorbeeld kan er zoveel meer bereikt worden dan tot nu toe voor mogelijk werd gehouden door de leerlingen. Engels leren met dyslexie – hoe doe je dat dan?

EEN ANDERE BENADERING VAN ENGELS LEREN 

Het leren van Engels met dyslexie vereist een andere benadering om inzicht te krijgen in de taal. De vaardigheden die nodig zijn om de taal te beheersen zijn onder andere woordenschat, uitspraak en spelling. Laten dit nu net een aantal van de grootste struikelblokken zijn voor iemand met dyslexie die Engels leert. De taal is niet zo transparant als bijvoorbeeld Spaans dat wel is. Als je moeite hebt met de klank-tekenkoppeling van een taal en je te maken hebt met een taal als Engels waar bijna niets klinkt zoals je het schrijft of bijna niets geschreven wordt zoals het uitgesproken wordt dan is er een andere benadering nodig om jezelf deze taal eigen te maken.

DE 3 PIJLERS VAN TAALBEHEERSING

Er moet dan gewerkt worden aan deze koppeling. De leerling moet actief de 3 pijlers van taalbeheersing gaan aanleren. Bij het leren van nieuwe woordjes bijvoorbeeld moet er niet alleen aandacht zijn voor de betekenis want als je vervolgens niet weet hoe het gespeld wordt of het niet herkend als je het hoort kom je hoe dan ook in de problemen met de andere taalvaardigheden die op school getest worden en die je later in de wijde wereld gaan helpen om je verstaanbaar te maken en een ander te begrijpen.

Stop met het worstelen met de Engelse grammatica tijden!
Deze mindmaps gaan er voor zorgen dat ook jouw zoon of dochter de Engelse grammatica tijden gaat snappen. Je ontvangt dan ook regelmatig tips en trucs die hierbij helpen.
(meer…)

Lees verder

Native speaker level; hoe bereik je dat?

native speakerNative speaker level; hoe bereik je dat?

Wellicht wil je natuurlijker Engels spreken. We hebben het eerder gehad over het belang van een goede uitspraak. Het belang om jezelf goed verstaanbaar te maken en serieuzer genomen worden. Daarom gaan we deze keer kijken naar een aantal tips om meer te gaan klinken als een native speaker. Ik krijg vaak de vraag wat de beste manier is om dit te bereiken. Vandaag gaan we kijken naar de stappen die je kunt zetten om te gaan klinken als een native speaker. Als dit nog een brug te ver is, gaat het je zeker helpen om het Engels beter te begrijpen en spraakverwarringen te voorkomen.
Zorgvuldiger luisteren

Vloeiender spreken begint eigenlijk bij intensief luisteren. Luisteren naar de native speaker en het imiteren van zijn/haar spreekstijl zal je enorm helpen bij het verbeteren van je Engels.

De volgende keer dat je naar je favoriete Netflix-serie kijkt moet je eens letten op de vocabulaire die je favoriete acteur gebruikt en luisteren naar zijn/haar natuurlijke intonatie.

Gebruik ‘fillers’ om natuurlijker te klinken

Fillers zijn niet-woorden die gebruikt worden als we even niet weten wat te zeggen of onze gedachten moeten ordenen.  Woorden als ‘hmm’, ‘um’ of ‘like’.

Maak gebruik van idioms

Als we luisteren naar native speakers, zul je ongetwijfeld de grappige zinnetjes opmerken die we idioms noemen oftewel spreekwoorden en gezegden. Je kunt ze niet letterlijk vertalen en je kunt ze überhaupt niet letterlijk nemen. We gebruiken ze om onze taal op te vrolijken, zaken met elkaar te vergelijken die op het eerste gezicht niet te vergelijken vallen of om dingen te verduidelijken.

Voorbeelden:

In the blink of an eye [very fast] of it’s a piece of cake [it’s easy] kunnen je taalgebruik naar een hoger niveau tillen en laat je natuurlijker Engels spreken.

Hier zijn nog een aantal tips om natuurlijker Engels te gaan spreken
Samentrekkingen:

Wanneer een Engelsman Engels spreekt, maakt hij zoveel mogelijk gebruik van samentrekkingen. Er is een groot verschil tussen de geschreven en de gesproken taal.

Kijk eens naar deze samentrekkingen van hulpwerkwoorden:

“Why did” = “Why’d”  

“Something is” = “Something’s”  

“What have” = “What’ve”  

“It would” = “It’d”.

Woorden aan mekaar plakken:

Als een woord eindigt met een medeklinker en het volgende woord begint met dezelfde medeklinker, spreken we er maar een uit.

Voorbeeld: black coffee = klinkt als ble koffie

Als een woord eindigt met een medeklinker en het volgende woord begint met een klinker, dan versmelten de lettergrepen.

Voorbeeld: not at all

Lettergrepen inslikken:

Niet elke lettergreep wordt uitgesproken. Luister maar eens naar het woord comfortable = comf tu b.l //             interesting = in tres ting         //         every = e vry

Een goed online woordenboek kan je hierbij helpen. Je Engels zal echt een vlucht nemen als je dit onder de knie krijgt.

Juiste klemtoon in woorden

Als je de klemtoon verkeerd gebruikt, snappen mensen niet wat je zegt. Dus weet welke lettergreep in een woord de klemtoon heeft. Voeg je een nieuw woord toe aan je vocabulaire, leer dit woord dan altijd in combinatie met de goede uitspraak zodat je weet waar de klemtoon ligt.

Juiste klemtoon in zinnen

Hetzelfde geldt voor zinnen. Er is altijd een woord dat de klemtoon krijgt anders klink je als een robot. De klemtoon geeft ook aan welk woord jij belangrijk vindt, zeg maar de essentie van de zin. Een andere woord met de klemtoon verandert de gehele zin.

I work in London

I work in London

Het is de toon die de muziek maakt: let op de juiste intonatie

Intonatie is de muziek in een zin. Luister goed naar een native speaker en hoor hoe de intonatie is. Het omhoog en naar beneden gaan van de stem. Besteed de volgende keer dat je naar een film of serie kijkt, daar eens aandacht aan.

Maak gebruik van ‘connectors’ om meer te gaan klinken als een native speaker

Een van de meest waardevolle tips die ik kan geven is het gebruik gaan maken van connectors. Dit zijn woord combinaties die niet specifiek onderdeel uitmaken van de boodschap maar meer de gedachten aan mekaar plakken. Woorden die aangeven dat je actief aan het luisteren bent en een introductie op een opmerking.

Hier zijn wat voorbeelden:

  • Als iemand je iets verbazingwekkends vertelt: ‘My friend has won the lottery!’, kun je als volgt reageren: ‘Has he?!’ of ‘Has he really?’
  • Je kunt ‘so’, ‘right’ of ‘well’ zeggen om een volgende gedachte te introduceren
  • Je kunt ‘right’ of ‘I see’ zeggen om aan te geven dat je aan het luisteren bent naar je gesprekspartner

(meer…)

Lees verder

Goede uitspraak in het Engels – waarom zo belangrijk?

Goede uitspraakWij leren Engels op school, we gebruiken Engels in het bedrijfsleven, we kijken veel Engelstalige films en series, kinderen spelen Engelstalige videogames dus als je aan een Nederlander vraagt of hij het Engels beheerst zal hij JA zeggen. Maar hoe goed zijn we eigenlijk en is een goede uitspraak nu echt zo belangrijk – ze begrijpen me toch?

Engelse uitspraak door Nederlanders wordt zwaar overschat

Nou, dat blijkt dus zwaar tegen te vallen. Communicatie is het overbrengen van een boodschap, het geven van instructies of het stellen van vragen en daar wil je geen misverstanden hebben. Dit kan op heel veel fronten tot catastrofale consequenties leiden. Een goede uitspraak is een van de meest onderschatte vaardigheden bij het leren van een taal. Hier wordt bijvoorbeeld in het voortgezet onderwijs nauwelijks aandacht aan besteed. De gelimiteerde kennis hierover is dus begrijpelijk.

Rias vd Doel gepromoveerde in 2006 met het proefschrift: How friendly are the natives? An evaluation of native-speaker judgements of foreign-accented British and American English. Hij vindt dat er meer oog moet zijn voor de verschillen in uitspraak tussen het Nederlands en het Engels. Er moet hier op scholen meer aandacht aan besteed worden om latere problemen te voorkomen. We besteden veel tijd aan woordenschat en grammatica maar zonder kennis van een goede uitspraak is de vaardigheid incompleet.

De beheersing van de juiste uitspraak van klinkers cq medeklinkers en de juiste klemtoon brengen je zoveel verder.

Onderzoek naar de uitspraak van niet-natives in het Engels

Het onderzoek van Rias van den Doel in 2006 heeft uitgewezen dat Nederlanders helemaal niet zo goed zijn als we zelf denken. Het is zelfs zo dat we onszelf enorm overschatten. Het onderzoek, naar de uitspraak van niet-moedertaalsprekers in de EU, bracht aan het licht dat de meeste Europeanen zeiden dat ze voor 20-30% een Engels gesprek tot een goed einde weten te brengen. Hier staat tegenover dat 80-90% van de Nederlanders dit over zichzelf denkt. Aan de andere kant bleek echter dat een kwart van de Nederlandse onderhandelingen stuk loopt op het Engels. Het struikelblok was daarbij niet de woordenschat of een gebrekkige zinsopbouw maar de uitspraak. Hinderlijke fouten in de uitspraak leiden tot irritatie, onbegrip en/of miscommunicatie. Soms bleek dat mensen totaal niet in staat waren om zichzelf verstaanbaar te maken. Dit komt omdat de woorden niet begrepen worden door de verkeerde uitspraak. Dan heb ik het niet over een Nederlands accent maar puur over de verkeerde uitspraak van klinkers en medeklinkers. Regionale verschillen brengen namelijk ook bij native-speakers een ander accent teweeg – vergelijk Brits Engels maar eens met Amerikaans/Iers/Canadees/Australisch/Indisch/Zuid-Afrikaans Engels.

Bij een onjuiste uitspraak moeten mensen veel moeite doen om je verhaal te volgen en kan de aandacht snel verslappen. Mensen kunnen op het verkeerde been worden gezet of haken af als ze de lijn van het verhaal niet (meer) kunnen volgen.

Iemand met een goede uitspraak maar met grammaticale fouten is makkelijker te volgen dan iemand met een perfecte kennis van grammatica maar met een foute uitspraak. Zoals vd Doel aangeeft is er een duidelijk verschil tussen eggs en ex – tussen bed en bet. Verwar de celery vooral niet met je salary.

Niet vrijwillig in te zetten maar een cruciaal onderdeel

Het is niet een extra-tje dat je kunt inzetten als je de andere taalvaardigheden beheerst maar een cruciaal onderdeel dat te vaak vergeten wordt.

Kortom wees je bewust van het belang van een goede uitspraak. Onderschat de kracht van een goede uitspraak niet.

Een slechte uitspraak kan namelijk een aantal onbedoelde neveneffecten hebben.

* Op het gebied van communicatie:

Een opmerking kan ineens als een vraag klinken of een verkeerde klemtoon maakt het geheel ineens onbeschoft.

* Op het gebied van vakbekwaamheid:

Je wilt een goede indruk maken bij dat sollicitatie gesprek of je wilt kans maken op die promotie of stageplek. Bij verkeerd taalgebruik laat je onbedoeld een verkeerde indruk achter.

* Op economisch vlak:

Zoals ik al eerder aangaf bleek uit het bovengenoemd onderzoek dat er vaak onderhandelingen stuk lopen op kennis van het Engels. Een bedrijf kan zoveel meer bereiken als hier aandacht aan besteed wordt.

Je hoeft geen Frans Timmermans te worden, als je maar niet (meer) zo klinkt als Louis van Gaal.


 

(meer…)

Lees verder

Brits Engels en Amerikaans Engels – De verschillen

Brits EngelsAmerikaans Engels

Waarom wordt er niet overal hetzelfde Engels gesproken?

Je zou zeggen dat dat een stuk makkelijker was maar nadat Amerika was gesticht, besloot Noah Webster een woordenboek te gaan schrijven van de Amerikaanse taal. Een nieuw land vereiste een nieuwe taal. Hij heeft niet alleen nieuwe woorden toegevoegd maar vervolgens de Britse taal ontdaan van alle in zijn ogen overbodige letters of woorden die volgens hem onlogisch werden gespeld. Dit maakt voor veel mensen Amerikaans Engels makkelijker dan Brits Engels. Een taal verandert altijd mettertijd als gevolg van invloeden van andere landen of in de huidige tijd als gevolg van films, tv series en boeken. In het Brits Engels zie je veel Franse invloeden bijvoorbeeld. Denk maar eens aan table en centre en litre.

Dit zijn de belangrijkste spellingverschillen tussen Brits Engels en Amerikaans Engels.

BRITS ENGELS                                            AMERIKAANS ENGELS          
  • -ise                                                                           -ize

characterise                                                                       characterize

prioritise                                                                            prioritize

specialise                                                                           specialize

apologise                                                                            apologize

organise                                                                              organize

recognise                                                                            recognize

  • -yse                                                                           -yze

analyse                                                                                analyze

paralyse                                                                              paralyze

catalyse                                                                               catalyze

Maar:

size                                                                                      size

exercise                                                                               exercise

  • -our                                                                           -or

colour                                                                                   color

flavour                                                                                  flavor

harbour                                                                                harbor

favour                                                                                   favor

behaviour                                                                            behavior

humour                                                                                humor

neighbour                                                                            neighbor

  • -re                                                                               -er

centre                                                                                   center

fibre                                                                                      fiber

litre                                                                                       liter

theatre                                                                                  theater

  • -e (ae or -oe)

leukaemia                                                                           leukemia

manoevre                                                                           maneuver

oestregen                                                                            estrogen

paediatric                                                                           pedriatric

diarrhoea                                                                            diarrhea

anaesthesia                                                                        anesthesia

  • -ence                                                                        -ense

defence                                                                             defense

licence (zelfst nmw)                                                          license (z nw / ww)

to license (werkwoord)

offence                                                                                offense

pretence                                                                             pretense

  • -ice                                                                            -ise

advice (zelfst. nmw)                                                            advice (zelfst. nmw)

to advise (werkw.)                                                               to advise (werkw.)

practice (zelfst. nmw)                                                          practice (z nw/ ww)

to practise (werkwoord)

  • -isation                                                                    -ization

organisation                                                                        organization

authorisation                                                                      authorization

Specialisation                                                                     specialization

  • -ogue                                                                        -og

catalogue                                                                            catalog

analogue                                                                             analog

dialogue                                                                              dialog

  • e                                                                                 –

judgement                                                                          judgment

ageing                                                                                aging

acknowledgement                                                             acknowledgment

  • -l / -ll of                                                                   -ll/-l

labelled                                                                                labeled

signalling                                                                             signaling

travelled                                                                              traveled

fuelled                                                                                 fueled

skilful                                                                                   skillful

enrol                                                                                     enroll

fulfil                                                                                     fulfill

Maar:

revealing                                                                             revealing

Je mag zelf kiezen of je Brits Engels of Amerikaans Engels gebruikt daarentegen moet je wel consequent zijn. Eenmaal begonnen te schrijven in Brits Engels dan kun je niet halverwege overstappen naar Amerikaans Engels. Als je in Nederlands Engels leert, zal dat over het algemeen Brits Engels zijn. Als je Amerikaans Engels wilt leren, moet je dat apart vermelden.


  (meer…)

Lees verder

Verbeter je uitspraak – 5 punten waarop je je Engels kunt verbeteren

uitspraak Engels verbeteren

Je bent best tevreden over de vooruitgang die je de laatste tijd geboekt hebt maar toch ben je op zoek naar tips om je Engels te verbeteren. Hoe kun je nu je uitspraak verbeteren en nog beter Engels spreken. Zoek niet verder en gebruik deze tips. Je zult zien dat je uitspraak direct verbetert.

1       Het verschil tussen een hard of zacht uitgesproken [g] of [c]

Letter g (hard of zacht)

Een zachte [g] -> gevolgd door [y[, [i], [e]

gypsy             gel                  ginger            gentle

general         gym                giant              danger

Een harde [g] -> gevolgd door [a], [o], [u]

goat               goblet            gas                 dragon

goose            gutter             gather                       game

Letter c (hard of zacht)

Een zachte [c] -> gevolgd door [y], [i], [e]

circus             cycle              braces           rice

citizen            circle              juice               voice

Een harde [c] -> gevolgd door [a], [o], [u]

candle           cuddle           caring            corn

cave              curly               comedy        castle

2       Th sound

three              thought          thumb            birthday         bath               think

Om de goede klank te pakken te hebben doe je het puntje van je tong tussen je voortanden en blaas je lucht naar buiten. De klank die je dan vervolgens maakt is precies de goede. En onthoud ook hier weer als je denk dat je overdrijft, ben je op de goede weg om correct Engels te spreken.

Het is geen [d] [f] [v]. Vergelijk de volgende woorden met elkaar:

three – tree               birth – bird                 think – sink     thumb – dumb 

Oefen met deze tong twister

I thought a thought but the thought I thought I thought was not the thought I thought I thought

3       “Schwa” sound

De “schwa” klank is een korte en zwakke klank die voorkomt in woorden met twee of meer lettergrepen. Hij is meestal te vinden in de lettergreep waar geen klemtoon op ligt in woorden met 2 lettergrepen. De klank van de niet-beklemtoonde lettergreep is zacht uitgesproken en noemen we een “schwa”. Hij klinkt vaak meer als een “uh” als je hem uitspreekt en kan meerdere schrijfwijzen hebben.

London          together        button                       England         cousin            about

4       Stille “e”

cut-cute        cod-code     hat-hate        hop-hope      win-wine

De stille “e” vertelt ons hoe we andere letters in een woord uitspreken, het helpt bijvoorbeeld met uitspraak. Een stille “e” aan het eind van een woord met 1 of 2 lettergrepen vertelt je om een lange klinker te gebruiken voor de eerder genoemde klinkers in het woord.

De stille “e” geeft ook aan wanneer je een zachter klinkende medeklinker moet gebruiken in sommige woorden. Vergelijk “grace” en “age” met “cat” en “go

De stille “e” geeft de indicatie dat je de omringende medeklinkers zachter moet uitspreken.

Soms is een stille “e” nodig aan het eind van een woord om een lettergreep te maken. Iedere (zonder uitzonderingen en dat is bijzonder in het Engels) lettergreep heeft een klinker nodig. Door het toe te voegen van een “e” zorg je ervoor dat dus elk woord deze regel volgt.

Zonder de stille “e” zou bijvoorbeeld het woord handle (han-dle) de regel breken.

5       Uitspraak van de “r”

repeat           murderer       red

De “r” wordt in tegenstelling tot het Nederlands niet uitgesproken. Een rollende “r” is helemaal uit ten boze en de enige die een mooie rollende “r” kunnen en mogen maken zijn de Schotten.


(meer…)

Lees verder

Hoe breng je je Engels naar een hoger niveau?

Hoe breng je je Engels naar een hoger niveau?

1.Hoeveel woorden moet ik kennen?

Om jezelf goed verstaanbaar te maken, je ideeën over te kunnen brengen en op jouw beurt een native speaker goed te kunnen volgen is een goede woordenschat essentieel. Uit hoeveel woorden bestaat de woordenschat van een native speaker eigenlijk?

Je moet dan onderscheid maken in de actieve woordenschat en de passieve woordenschat. De actieve woordenschat van een gemiddeld persoon ligt tussen de 13.000-20.000 afhankelijk van het opleidingsniveau. Dit zijn woorden die zo kunnen worden toegepast uit het geheugen. De passieve woordenschat bestaat uit 40.000 woorden, we hebben het dan over woorden die herkend worden maar niet zelf gebruikt worden.

Het moet niet jouw doel worden om 20.000 woorden te gaan leren want een native Engels persoon heeft hier zo’n 20 jaar over gedaan. Bedenk je hierbij ook dat niet alle woorden even nuttig zijn om te weten.

Voor een gesprek over dagelijkse, algemene onderwerpen zijn 2000 veelgebruikte woorden al voldoende. Een eenvoudige tekst over een toegankelijk thema vereist tussen de 4000-5000 woorden. Maar als je meer complexere documenten, wetenschappelijke boeken of studieboeken wilt besturen heb je ongeveer 10.000 woorden nodig.

Het aantal vereiste woorden hangt dus af van het doel waarvoor je Engels wilt leren.

Je moet je ook realiseren dat een goede woordenschat slechts een onderdeel is van goed Engels. Vergeet daarnaast niet je vaardigheden te vergroten op het gebied van bijvoorbeeld grammatica, uitspraak en intonatie.

2. Taalvaardigheid – Word families

Om je kennis van Engels te vergroten moet je gebruik kunnen maken van de verschillende vormen uit een woord familie. In een artikel heb ik uitgelegd dat het gebruik van synoniemen en antoniemen een manier is om je taalvaardigheid te tonen. Nu laat ik zien dat je de varianten van een woord familie ook kan gebruiken met hetzelfde doel. Kijk eens naar compete – competition – competitive. He is a competitive person. He competes in a competition.

Taalvaardigheid – Prefixes en Suffixes

De kennis van prefixes en suffixes (oftewel voor- en achtervoegsels) is een derde manier om Engels te gebruiken op een gevorderd niveau. Prefixes zijn lettergrepen aan het begin van een woord die een nieuw woord creëren. Vb. irregular, disagree. Suffixen zijn lettergrepen aan het eind van een woord. Vb. persuasion, acknowledgement. Kennis van voor- en achtervoegsels kan je ook helpen in het ontcijferen van onbekende woorden. Grijp niet gelijk naar een woordenboek maar probeer de betekenis te herleiden aan de hand van delen uit het woord dat je al wel weet.

3. Informeel – Formeel

Bij het leren van woorden moet je je bewust zijn van het verschil tussen informele woorden en formele woorden. Je kunt zo alsnog de plank volledig misslaan als je een woord in de verkeerde context gebruikt. Leer daarom woorden altijd in een hele zin zodat je ze niet alleen makkelijker onthoudt maar je ook altijd het goede woord in de correcte situatie gebruikt.

4. Present Continuous vs Present Simple

Het verschil tussen de Present Continuous en de Present Simple is kort gezegd het verschil tussen tijdelijk en permanent. Als helpdesk medewerker is het dus niet handig om te zeggen “We have problems with our website” want dan zeg je dat dit een permanente situatie is waar niets aan te doen is. Terwijl “We are experiencing problems with our website” aangeeft dat het een situatie is van tijdelijke aard waar aan gewerkt wordt.

5. Past Simple vs Present Perfect

Dit onderscheid is vooral voor Nederlandse studenten erg lastig omdat het zo anders gebruikt wordt in de moedertaal. De Past Simple in het Engels geeft aan dat het gegeven afgerond en afgesloten is. Vb. I lived in Johannesburg 15 years ago. Terwijl de Present Perfect aangeeft dat iets nog bezig is of een effect heeft op het heden. Het wordt vaak gebruikt voor opgedane vaardigheden of ervaringen. Vb. I have lived in Johannesburg.


(meer…)

Lees verder

“The three points are inside” – Test je voetbal vocabulaire

engels voetbal vocabulaire

Afgelopen week is het Europees Kampioenschap voetbal begonnen. Voor een paar weken hebben heel veel mensen het over doelpunten, winnen, verliezen, statistieken en de al dan niet terechte beslissingen van de scheidsrechter. Ook al doet er maar een Nederlander mee, het blijft een grote show waar veel mensen over praten. Laten we eens kijken hoeveel voetbal vocabulaire jij al kent.

Kies het juiste antwoord. Meerdere antwoorden zijn mogelijk soms.

Welke statement is correct?

  • a. football is Brits
  • b. soccer is Brits
  • c. football is Amerikaans
  • d. soccer is Amerikaans

Hoe heet de enige Nederlander die meedoet aan het EK 2016?

  • a. Rafael vd Vaart
  • b. Piet Jansen
  • c. Bjorn Kuipers
  • d. Louis van Gaal

Hoe zeg je elftal in het Engels?

  • a. the league
  • b. the mannschaft
  • c. the team
  • d. the eleven

Wat is een voetbalveld in het Engels?

  • a. the football pitch
  • b. the football field
  • c. the soccer field
  • d. the grass

Noem 4 posities in een elftal.

  • a. the goal keeper
  • b. the defender
  • c. the striker
  • d. the midfielder

Hoe noem je een overtreding?

  • a. foul
  • b. fault
  • c. mistake
  • d. attack

Hoe noemen we buitenspel?

  • a. out of the game
  • b. outside
  • c. not in the game
  • d. offside

Hoe noem je de middenstip?

  • a. the centre-spot
  • b. the middle
  • c. the dot
  • d. the dot in the middle

Waar zitten the substitutes?

  • a. on the bench
  • b. on the roof
  • c. on the grass
  • d. in the bus

Wat is the national anthem?

  • a. de vlag van een land
  • b. het nationale volkslied
  • c. de nationale taal
  • d. de mascotte

Bonusvraag: “It’s always the goals that are counting” Wie zei dit? ___________________

Antwoorden: 1.a – 2.c – 3.d – 4.a – 5.alle vier – 6.a – 7.d – 8.a – 9.a – 10.b – Bonusvraag: Louis van Gaal

Gebruik de woordenlijst met voetbal vocabulaire om jezelf verstaanbaar te maken in de kroeg, de pub, op het strand of wellicht op het werk.

Woordenlijst Nederlands-Engels

algemeen general
voetbal football (UK) / soccer (USA)
voetballen to play football (UK) / to play soccer (USA)
voetballer football player (UK) / soccer player (USA)
voetbalteam football team (UK) / soccer team (USA)
voetbalwedstrijd football match (UK) / soccer match (USA)
voetbalclub football club (UK) /  soccer club (USA)
voetbalveld football pitch (UK) / soccer pitch (USA)
volkslied national anthem
posities positions
elftal eleven
aanvoerder captain / skipper
aanvaller forward
spits striker
verdediger defender
keeper / doelman goalkeeper / goalie
middenvelder midfielder
tegenstander opponent
laatste speler sweeper
buitenspeler / vleugelspeler winger
invallers substitutes
speelveld playing field
doel goal
doellijn goal line
corner vlag corner stand
zijlijn touchline
middenlijn half-way line
middenstip centre-spot
doelpaal goal posts
lat crossbar
strafschopgebied penalty box / penalty area
spel game
eigen doelpunt own goal
Gelijkspel draw
hoekschop corner kick
overtreding foul
strafschop penalty kick
hands hand ball
kopbal header
vrije trap free kick
ingooi throw in
bank bench
volkslied national anthem
aftrap kick-off
gelijkmaker equaliser
een strafschop nemen to take a penalty
de bal koppen to head the ball
een gele/rode kaart geven to book
van het veld gestuurd worden to be sent off
een doelpunt maken to score a goal
blessure tijd injury time / added time
verlenging extra time
grensrechter linesman
scheidsrechter referee
buitenspel offside
gele kaart yellow card
rode kaart red card
strafschop penalty kick
verliezen to lose
winnen to win
nederlaag defeat
penalty reeks penalty shoot-out
Wat is de stand? What is the score?
een fantastische redding a fantastic save
Wie staat er voor? Who is in the lead?

 

(meer…)

Lees verder
Sluit Menu