Hoe kun je met Engels bezig zijn in de vakantie?

De vakantie staat hier voor de deur. Maar voor sommigen is hij natuurlijk al begonnen. Ik kreeg de afgelopen tijd veel de vraag: Hoe kun je met Engels bezig zijn in de vakantie? Aangezien ik dit een hele goede vraag vindt, zal ik hier een heel artikel over schrijven. Het scheelt namelijk ontzettend veel als je tijdens de zomer zorgt dat je Engels op peil blijft. Wellicht gaan jullie op vakantie naar een land waar de voertaal Engels is of waar je Engels moet praten om je verstaanbaar te maken. Dan ben je al met de taal bezig maar is dit nu niet het geval dan zijn hier 2 andere manieren om bezig te zijn met Engels in de vakantie. Eerdere artikelen over dit onderwerp lees je hier: https://engelsvoordyslecten.nl/leer-engels-lezen-en-luisteren/ https://engelsvoordyslecten.nl/leer-engels-films-en-series-deel-2/ LUISTERBOEKEN Zelf ben ik…

Lees verder Hoe kun je met Engels bezig zijn in de vakantie?

English is a crazy language – Deel 2

Nog een artikel om je de apartheid van de Engelse taal te laten ervaren. Na het lezen zul je wederom moeten constateren – English is a crazy language!

Er is een twee-letter woord dat wellicht meer betekenissen heeft dan enig ander woord en dat is ‘UP.’

Het is makkelijk om te begrijpen, het woord UP, het betekent omhoog, richting de lucht, wanneer we wakker worden zeggen we;

we wake UP?

Why does a topic come UP?

we speak UP – why?

Why are the officers UP for election?

 

it is UP to the secretary to write UP a report

We call UP our friends

he brightens UP a room, polish UP the silver

 

they warm UP the leftovers

 

you clean UP the kitchen

We lock UP the house and some guys fix UP the old car

 

Andere keren heeft het kleine woordje een speciale betekenis

People stir UP trouble, line UP for tickets, work UP an appetite, and think UP excuses

 

To be dressed is one thing, but to be dressed UP is special. A drain must be opened UP because it is stopped UP

 

We open UP a store in the morning but we close it UP at night


We seem to be pretty mixed
UP about it!

 

To be knowledgeable about the proper uses of UP, look the word UP in the dictionary

In a desk-sized dictionary, it takes UP almost 1/4th of the page and can add UP to about thirty definitions

 

If you are UP to it, you might try building UP a list of the many ways UP is used

 

It will take UP a lot of your time, but if you don’t give UP, you may wind UP with a hundred or more

 

we say it is clouding up When it threatens to rain

 

When the sun comes out we say it is clearing UP 

 

it wets the earth and often messes things UP, when it rains 

 

When it doesn’t rain for awhile, things dry UP



We kunnen door en door gaan, maar I’ll wrap It
UP, mijn my time is UP, dus…….. het is tijd to shut UP!

Ik kan niet anders zeggen dan : English is a crazy language!


(meer…)

Lees verder English is a crazy language – Deel 2

English is a crazy language – Deel 1

We kunnen er niet om heen – English is a crazy language.

There is no egg in eggplant, nor ham in hamburger;

neither apple nor pine in pineapple.

English muffins zijn niet bedacht in Engeland net als French fries niet bedacht zijn in Frankrijk.

Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren’t sweet, are meat.

We nemen het Engels voor wat het is maar als je naar de tegenstellingen kijkt is het eigenlijk verbazingwekkend.

English is a crazy language 🙂

Quicksand can work slowly

Boxing rings are square

A guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.

En waarom is het dat writers write but fingers don’t finggrocers don’t groce and hammers don’t ham?

Als het meervoud van tooth teeth is, is het meervoud van booth dan beeth?

One goose, 2 geese. Dus one moose, 2 meese?

 

One index, 2 indices?

Is het niet raar dat you can make amends but not one amend?

 

If teachers taught, why didn’t preachers praught?

If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat?

Ik kwam deze uitspraak tegen en vond hem gelijk toepasselijk: “Sometimes I think all the English speakers should be committed to an asylum for the verbally insane.”

In welke taal do people recite at a play and play at a recital?

Ship by truck and send cargo by ship?

Have noses that run and feet that smell?

Hoe kunnen a slim chance en a fat chance nu hetzelfde zijn, terwijl a wise man en a wise guy elkaars tegenovergestelden zijn?

Wat denken je van deze zinnen?

Hoe bizar is het om te zeggen dat your house can burn up as it burns down, waar je zegt you fill in a form by filling it out en ook waar je zegt, an alarm goes off by going on.

Engels werd uitgevonden door mensen en dit zie je terug in de immense creativitieit van the human race, which, of course, is not a race at all.

English is a crazy language…………..

Als laatste, when the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible.

Is taal niet fantastisch?

 

 

 

(meer…)

Lees verder English is a crazy language – Deel 1

Engels makkelijk? Echt niet! – Creatief met taal

Hoe vaak word er niet gezegd. Oh maar Engels is toch makkelijk. Ik kan films kijken zonder ondertiteling en lees Engelse tijdschriften en boeken. Dat is allemaal passief taalgebruik en het gebruiken van actief taalgebruik is heel wat anders.

Het is belangrijk om te beseffen dat er in het Engels heel veel woorden voorkomen als zelfstandig naamwoord of als werkwoord. De uitspraak van deze twee woordsoorten is compleet anders. Wil je beter Engels leren begrijpen of zelf spreken dan zijn de onderstaande zinnen heel zinvol om te bestuderen. Engels makkelijk? Echt niet!

Dit is de regel wat betreft het gebruik van de klemtoon.

Klemtoon op de eerste lettergreep

2-lettergrepige zelfstandige naamwoorden:     PREsent –  EXport

2-lettergrepige bijvoeglijke naamwoorden:      SLENder – HAppy

Klemtoon op de laatste lettergreep

2-lettergrepige werkwoorden:                          preSENT – exPORT

 

Meer regels wat betreft het gebruik van de klemtoon is te vinden in dit eerder gepubliceerde artikel.

http://engelsvoordyslecten.nl/to-stress-or-not-to-stress-that-is-the-question/

Soms kan het woord ook een hele andere betekenis hebben. Lees deze zinnen door en kijk of je weet hoe de woorden uitgesproken worden.

De volgende site kan je helpen met de uitspraak en betekenis van de vetgedrukte woorden.

http://dictionary.cambridge.org/

Engels makkelijk? Niet echt…..

kijk maar eens mee naar onderstaande lijst met zinnen.

1) The bandage was wound around the wound.
2) The farm was used to produce produce.
3) The dump was so full that it had to refuse more refuse.
4) We must polish the Polish furniture.
5) He could lead if he would get the lead out.
6) The soldier decided to desert his dessert in the desert.
7) Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present.
8) A bass was painted on the head of the bass drum.
9) When shot at, the dove dove into the bushes.
10) I did not object to the object.
11) The insurance was invalid for the invalid.
12) There was a row among the oarsmen about how to row.
13) They were too close to the door to close it.
14) The buck does funny things when the does are present.
15) A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.
16) To help with planting, the farmer taught his sow to sow.
17) The wind was too strong to wind the sail.
18) Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.
19) I had to subject the subject to a series of tests.
20) How can I intimate this to my most intimate friend?

Engels makkelijk? Echt niet!

…… Maar wel creatief en geweldig 🙂


(meer…)

Lees verder Engels makkelijk? Echt niet! – Creatief met taal

Hoe voer ik een gesprek? – Help! Hij praat tegen me

Tja, hoe voer je een gesprek in het Engels? Hoe reageer je als iemand tegen je begint te praten maar je begrijpt de vraag, de opmerking, de klacht of de mop 😉 niet?
Je komt iemand tegen en die begint in het Engels tegen je te praten en je raakt lichtelijk in paniek. Help! Hij praat tegen me. Wat moet ik dan? Lees deze handige standaardvragen en antwoorden door en je bent al aardig op weg.
  • Hoe moet ik iemand begroeten?

Hello. Good morning / afternoon / evening

Long time, no see!

I’ve missed you!

It’s nice to see you again!

How do you do?

– I’m fine thanks, and you?

Deze laatste wordt door Nederlanders vaak verkeerd ingeschat. Het is een begroeting en geen blijk van interesse naar je gezondheid.

  • Hoe stel ik mezelf of een ander voor?

My name is …. What is your name….?

Let me introduce myself; I’m …..

I’d like to introduce myself; I’m…..

Let me introduce ……..

Have you met Sophia before?

– Yes, I have

– No, I haven’t / No, I don’t think so

Joe, this is my friend Gary

– Gary, this is my neighbour Joe

I’d like you to meet Julia

  • Hoe reageer ik als iemand zich voorstelt?

I’m pleased to meet you

It’s a pleasure to meet you

The pleasure is all mine

  • Hoe vraag je om verduidelijking?

Could you repeat that (slowly), please?

I don’t understand

Sorry, I did not get that

I’m sorry, could you say that again, please?

  • Hoe praat je door en val je niet stil in het gesprek?

Uh…..

Um…..

Maak gebruik van die kleine woordjes die aangeven dat je luistert en het begrijpt. De woordjes hebben op zich geen betekenis maar geven je bijvoorbeeld ook tijd om 2 seconden na te kunnen denken over een antwoord.

  • Hoe luister je actief naar een gesprek?

    Als je actief luistert, maak je gebruik van korte kreten of opmerkingen om aan te geven dat je er met je volledige aandacht bij bent.

Really?

Right

Sure

How awful!

Oh no!

You’re joking!

What a pity!

Tell me about it

By the way

By all means

Have you? / Did you? / Is it?

  • Hoe laat je zien dat je nadenkt tijdens een gesprek?

    Je hebt vast ergens een moment nodig om je gedachten te ordenen of om een goed antwoord te bedenken, dan kun je extra tijd winnen door een “filler” toe te voegen. Je geeft aan met de vraag of opmerking bezig te zijn.

Good point / good question.

Let me think for a second.

Interesting idea

Never thought about it. Mmmm

  • Hoe voer je actief een gesprek?

    Om zo natuurlijk mogelijk over te komen maak je gebruik van “fillers”. In dit artikel lees je meer over het klinken als een native speaker http://engelsvoordyslecten.nl/?m=201701

    Well

So

Let me think….

I guess

I think

Do you know what I mean?

What I want to say is….

Anyway…..

As I was saying…..

What I meant was that…..


(meer…)

Lees verder Hoe voer ik een gesprek? – Help! Hij praat tegen me

Goede uitspraak in het Engels – waarom zo belangrijk?

Wij leren Engels op school, we gebruiken Engels in het bedrijfsleven, we kijken veel Engelstalige films en series, kinderen spelen Engelstalige videogames dus als je aan een Nederlander vraagt of hij het Engels beheerst zal hij JA zeggen. Maar hoe goed zijn we eigenlijk en is een goede uitspraak nu echt zo belangrijk – ze begrijpen me toch?

Engelse uitspraak door Nederlanders wordt zwaar overschat

Nou, dat blijkt dus zwaar tegen te vallen. Communicatie is het overbrengen van een boodschap, het geven van instructies of het stellen van vragen en daar wil je geen misverstanden hebben. Dit kan op heel veel fronten tot catastrofale consequenties leiden. Een goede uitspraak is een van de meest onderschatte vaardigheden bij het leren van een taal. Hier wordt bijvoorbeeld in het voortgezet onderwijs nauwelijks aandacht aan besteed. De gelimiteerde kennis hierover is dus begrijpelijk.

Rias vd Doel gepromoveerde in 2006 met het proefschrift: How friendly are the natives? An evaluation of native-speaker judgements of foreign-accented British and American English. Hij vindt dat er meer oog moet zijn voor de verschillen in uitspraak tussen het Nederlands en het Engels. Er moet hier op scholen meer aandacht aan besteed worden om latere problemen te voorkomen. We besteden veel tijd aan woordenschat en grammatica maar zonder kennis van een goede uitspraak is de vaardigheid incompleet.

De beheersing van de juiste uitspraak van klinkers cq medeklinkers en de juiste klemtoon brengen je zoveel verder.

Onderzoek naar de uitspraak van niet-natives in het Engels

Het onderzoek van Rias van den Doel in 2006 heeft uitgewezen dat Nederlanders helemaal niet zo goed zijn als we zelf denken. Het is zelfs zo dat we onszelf enorm overschatten. Het onderzoek, naar de uitspraak van niet-moedertaalsprekers in de EU, bracht aan het licht dat de meeste Europeanen zeiden dat ze voor 20-30% een Engels gesprek tot een goed einde weten te brengen. Hier staat tegenover dat 80-90% van de Nederlanders dit over zichzelf denkt. Aan de andere kant bleek echter dat een kwart van de Nederlandse onderhandelingen stuk loopt op het Engels. Het struikelblok was daarbij niet de woordenschat of een gebrekkige zinsopbouw maar de uitspraak. Hinderlijke fouten in de uitspraak leiden tot irritatie, onbegrip en/of miscommunicatie. Soms bleek dat mensen totaal niet in staat waren om zichzelf verstaanbaar te maken. Dit komt omdat de woorden niet begrepen worden door de verkeerde uitspraak. Dan heb ik het niet over een Nederlands accent maar puur over de verkeerde uitspraak van klinkers en medeklinkers. Regionale verschillen brengen namelijk ook bij native-speakers een ander accent teweeg – vergelijk Brits Engels maar eens met Amerikaans/Iers/Canadees/Australisch/Indisch/Zuid-Afrikaans Engels.

Bij een onjuiste uitspraak moeten mensen veel moeite doen om je verhaal te volgen en kan de aandacht snel verslappen. Mensen kunnen op het verkeerde been worden gezet of haken af als ze de lijn van het verhaal niet (meer) kunnen volgen.

Iemand met een goede uitspraak maar met grammaticale fouten is makkelijker te volgen dan iemand met een perfecte kennis van grammatica maar met een foute uitspraak. Zoals vd Doel aangeeft is er een duidelijk verschil tussen eggs en ex – tussen bed en bet. Verwar de celery vooral niet met je salary.

Niet vrijwillig in te zetten maar een cruciaal onderdeel

Het is niet een extra-tje dat je kunt inzetten als je de andere taalvaardigheden beheerst maar een cruciaal onderdeel dat te vaak vergeten wordt.

Kortom wees je bewust van het belang van een goede uitspraak. Onderschat de kracht van een goede uitspraak niet.

Een slechte uitspraak kan namelijk een aantal onbedoelde neveneffecten hebben.

* Op het gebied van communicatie:

Een opmerking kan ineens als een vraag klinken of een verkeerde klemtoon maakt het geheel ineens onbeschoft.

* Op het gebied van vakbekwaamheid:

Je wilt een goede indruk maken bij dat sollicitatie gesprek of je wilt kans maken op die promotie of stageplek. Bij verkeerd taalgebruik laat je onbedoeld een verkeerde indruk achter.

* Op economisch vlak:

Zoals ik al eerder aangaf bleek uit het bovengenoemd onderzoek dat er vaak onderhandelingen stuk lopen op kennis van het Engels. Een bedrijf kan zoveel meer bereiken als hier aandacht aan besteed wordt.

Je hoeft geen Frans Timmermans te worden, als je maar niet (meer) zo klinkt als Louis van Gaal.


(meer…)

Lees verder Goede uitspraak in het Engels – waarom zo belangrijk?

To stress or not to stress – that is the question

Je moet duidelijk spreken om begrepen te worden. Een verkeerd geplaatste klemtoon of helemaal geen kan net zo veel misverstanden veroorzaken als verkeerd woordgebruik. Een goed gebruik van de klemtoon is geen optie maar een verplicht onderdeel van de taal.
Waarom is beklemtoning belangrijk?

Het gebruik van beklemtoning wordt niet gebruikt in elke taal. In sommige talen zoals bijvoorbeeld Japans en Frans worden woorden uitgesproken met dezelfde klemtoon ~ eq-ual / em-pha-sis. Maar in andere talen, het Engels bijvoorbeeld, is het gebruik van de klemtoon gebruikelijk.

De klemtoon is niet een optie die je kunt toepassen en toevoegen aan de taal wanneer je dat wilt. Het is onderdeel van de taal! Gevorderde sprekers gebruiken dit om sneller en met meer precisie te kunnen communiceren. Als je bijvoorbeeld een woord niet goed verstaan hebt, is het nog steeds te begrijpen als je luistert naar de positie van de klemtoon.

Denk maar eens aan PHOtograph and phoTOgrapher. Als je je nu bedenkt dat je spreekt met iemand met een hele slechte verbinding. Je kunt weten over welk woord het gaat als je enkel de eerste twee lettergrepen hebt gehoord en door te luisteren naar de klemtoon op de eerste of de tweede lettergreep weet je of het gaat over het item of over de persoon.

In het Engels zeggen we dus niet elke lettergreep met dezelfde kracht. We benadrukken maar een lettergreep. We zeggen een lettergreep luid en duidelijk en alle andere lettergrepen zacht. Een gevorderde spreker luistert alleen naar de beklemtoonde lettergrepen en niet naar de zwakke lettergrepen. Als je het gaat toepassen in je taalgebruik, zal je gelijk en automatisch je begrip en uitspraak verbeteren.

Probeer dit te horen in elke individueel woord elke keer als je luistert naar het Engels – op de radio, in films of op tv bijvoorbeeld. Je eerste stap is om ze te horen en te herkennen. Daarna kun je ze gaan toepassen.

1 De klemtoon in een woord (word stress)

Er zijn twee simpele regels voor het gebruik van beklemtoning.

1.            Een woord heeft maar een x een klemtoon. 

2.            We kunnen alleen klinkers van klemtonen voorzien.

Dit is enkel een handleiding van regels maar aangezien er veel uitzonderingen zijn is het beter om te luisteren naar de muziek van de taal dan te krampachtig vast te houden aan de regels. Schrijf dus altijd naast de betekenis ook de uitspraak op in je “nieuwe woorden boekje”.

A.           Klemtoon op de eerste lettergreep

2-lettergrepige zelfstandige naamwoorden:     PREsent –  EXport

2-lettergrepige bijvoeglijke naamwoorden:      SLENder – HAppy

B.            Klemtoon op de laatste lettergreep

2-lettergrepige werkwoorden:                          preSENT – exPORT

C.           Klemtoon om de voorlaatste lettergreep

Woorden eindigend op -ic :                 GRAphic – geoGRAphic – geoLOgic

Woorden eindigend op -ion :              teleVIsion – reveLAtion

D.        Klemtoon op de derde lettergreep van achter.

Woorden eindigend op                                         deMOcracy – dependiBIlity

-cy, -ty, -phy and -gy :                                         phoTOgraphy – geOlogy

Woorden eindigend op -al :                                 CRItical – geoLOgical

E.         Samengestelde woorden

Samengestelde zelfstandige naamwoorden:           BLACKbird – GREENhouse

Klemtoon op de eerste lettergreep

Samengestelde bijvoeglijke naamwoorden:           bad-TEMpered

Klemtoon op de eerste lettergreep

Samengestelde werkwoorden:                              underSTAND – overFLOW

Klemtoon op de laatste lettergreep

2  De klemtoon binnen een zin (sentence stress)

De nadruk die je legt op een woord binnen een zin is de muziek van gesproken Engels. Deze nadruk geeft je Engelse zin ritme. Je kunt de hele betekenis van de zin veranderen door de nadruk ergens anders te leggen.  Je kunt op deze manier nuances aanbrengen. Kijk maar eens naar deze zin en vergelijk de verschillende betekenis doordat de klemtoon verschuift.

I love your mother’s cooking

I love your mother’s cooking

I love your mother’s cooking

I love your mother’s cooking

I love your mother’s cooking


(meer…)

Lees verder To stress or not to stress – that is the question

Verbeter je uitspraak – 5 punten waarop je je Engels kunt verbeteren

Je bent best tevreden over de vooruitgang die je de laatste tijd geboekt hebt maar toch ben je op zoek naar tips om je Engels te verbeteren. Hoe kun je nu je uitspraak verbeteren en nog beter Engels spreken. Zoek niet verder en gebruik deze tips. Je zult zien dat je uitspraak direct verbetert.

1       Het verschil tussen een hard of zacht uitgesproken [g] of [c]

Letter g (hard of zacht)

Een zachte [g] -> gevolgd door [y[, [i], [e]

gypsy             gel                  ginger            gentle

general         gym                giant              danger

Een harde [g] -> gevolgd door [a], [o], [u]

goat               goblet            gas                 dragon

goose            gutter             gather                       game

Letter c (hard of zacht)

Een zachte [c] -> gevolgd door [y], [i], [e]

circus             cycle              braces           rice

citizen            circle              juice               voice

Een harde [c] -> gevolgd door [a], [o], [u]

candle           cuddle           caring            corn

cave              curly               comedy        castle

2       Th sound

three              thought          thumb            birthday         bath               think

Om de goede klank te pakken te hebben doe je het puntje van je tong tussen je voortanden en blaas je lucht naar buiten. De klank die je dan vervolgens maakt is precies de goede. En onthoud ook hier weer als je denk dat je overdrijft, ben je op de goede weg om correct Engels te spreken.

Het is geen [d] [f] [v]. Vergelijk de volgende woorden met elkaar:

three – tree               birth – bird                 think – sink     thumb – dumb 

Oefen met deze tong twister

I thought a thought but the thought I thought I thought was not the thought I thought I thought

3       “Schwa” sound

De “schwa” klank is een korte en zwakke klank die voorkomt in woorden met twee of meer lettergrepen. Hij is meestal te vinden in de lettergreep waar geen klemtoon op ligt in woorden met 2 lettergrepen. De klank van de niet-beklemtoonde lettergreep is zacht uitgesproken en noemen we een “schwa”. Hij klinkt vaak meer als een “uh” als je hem uitspreekt en kan meerdere schrijfwijzen hebben.

London          together        button                       England         cousin            about

4       Stille “e”

cut-cute        cod-code     hat-hate        hop-hope      win-wine

De stille “e” vertelt ons hoe we andere letters in een woord uitspreken, het helpt bijvoorbeeld met uitspraak. Een stille “e” aan het eind van een woord met 1 of 2 lettergrepen vertelt je om een lange klinker te gebruiken voor de eerder genoemde klinkers in het woord.

De stille “e” geeft ook aan wanneer je een zachter klinkende medeklinker moet gebruiken in sommige woorden. Vergelijk “grace” en “age” met “cat” en “go

De stille “e” geeft de indicatie dat je de omringende medeklinkers zachter moet uitspreken.

Soms is een stille “e” nodig aan het eind van een woord om een lettergreep te maken. Iedere (zonder uitzonderingen en dat is bijzonder in het Engels) lettergreep heeft een klinker nodig. Door het toe te voegen van een “e” zorg je ervoor dat dus elk woord deze regel volgt.

Zonder de stille “e” zou bijvoorbeeld het woord handle (han-dle) de regel breken.

5       Uitspraak van de “r”

repeat           murderer       red

De “r” wordt in tegenstelling tot het Nederlands niet uitgesproken. Een rollende “r” is helemaal uit ten boze en de enige die een mooie rollende “r” kunnen en mogen maken zijn de Schotten.


(meer…)

Lees verder Verbeter je uitspraak – 5 punten waarop je je Engels kunt verbeteren

Help! Hoe spel ik dat?

Wie kent het niet? Je leert allerlei nieuwe woorden maar die spelling is iedere keer weer een probleem. Of je twijfelt ineens over de spelling van een woord. Hoe spel ik dat ook al weer? Neem deze spellingregels door en je hoeft nooit meer te twijfelen over de spelling.

 

Spelling regel 1: Na korte klinker, verdubbel je de medeklinker

drop – dropped             admit – admitted

big – bigger                   hot – hotter

Korte klinker klanken                                   Lange klinker klanken

A         hat, back, sad, apple, fast                         A         lake, make, cake,                                                                                                 mail, table

E         bed, elephant, spell, red, best                 E          ear, eat, feel, real,                                                                                               meal

I          fish, finish, chips, it                                 I          ice, idea, five, island

O         dog, hot, stop, lost, shop                          O         open, old, boat,                                                                                                   snow, nose

U         umbrella, under, fun, up, tub                   U         music, tube, huge,                                                                                             cute, glue

We verdubbelen nooit de k, w, x, y, z

Spelling regel 2: Voeg -es toe aan woorden met -s klank

Woorden met [s], [ss], [sh], [ch], [x], [z]

kiss      à kisses          watch à watches               box     à boxes         dress   à dresses

Spelling regel 3: Verandert de y – i of niet?

De [y] wordt een i als er een medeklinker voor staat:   study – studies

De [y] blijft een y als er een klinker voorstaat:                key – keys

Spelling regel 4: Stomme [e]

We spreken de [e] niet uit aan het eind van een woord

little                             hate                           make                         late

joke                             take                            like                            pebble

Die [e] vervalt als er -ing achteraan komt

move – moving      race – racing        taste – tasting       chase – chasing

Spelling regel 5: ‘s bij bezit – enkelvoud –

Eindigend op [s]                                 Niet eindigend op [s]

actress – actress’s role                     bird – bird’s cage

Spelling regel 6: s’ bij bezit – meervoud –

Eindigend op [s]                                 Niet eindigend op [s]

friends – friends party                    children – children’s toys

Spelling regel 7: Hoofdletters

Bij namen van personen, merken, plaatsen of landen

Brisbane                                 I

Luke                                       Australia

Spelling regel 8: Volgorde ie – ei

[i] voor [e] behalve achter [c] 

believe                      relieve                        receipt

deceit                        ceiling                        ancient

Spelling regel 9: Prefixes

Voorvoegsels worden voor woorden geplaatst om nieuwe woorden te vormen

remove                     impossible                 preview                     misspell

reheat                       improper                    preheat                     misbehave

Spelling regel 10: Suffixes

Achtervoegsels worden aan het eind van woorden om nieuwe woorden te vormen

beautiful                    fearless                      acceptable              happiness                

colourful                  worthless                 capable                    kindness


(meer…)

Lees verder Help! Hoe spel ik dat?

Deze fouten ga jij niet meer maken

Er zijn soms woorden waar je gewoon over blijft twijfelen. Woorden die leerlingen van elk niveau lastig blijven vinden. Dit is niet omdat de woorden zo moeilijk zijn maar omdat ze zo op elkaar lijken dus haalt je ze makkelijk door elkaar. Het kan zijn dat je al een aardig niveau hebt bereikt maar niet meer zeker weet hoe het ook al weer zat. Of je bent nog niet zo lang bezig en deze woorden zorgen iedere keer weer voor verwarring. Deze keer gaan we het hebben over een 10-tal woorden die op elkaar lijken maar iets anders betekenen. Deze fouten ga jij dus vanaf vandaag niet meer maken.
1. IT’S OF ITS

It’s is de samenvoeging van it is of it has en betekent het is

It is beautiful weather outside

It has been a sunny day today

Its is een bezittelijk voornaamwoord en verwijst naar dingen of dieren.

The car tipped on its side

We are looking at an elephant drinking its water from the river

2. TWO TOO TO

Two is een getal

There are two cupcakes on the table (for me of course)

Too betekent ook, iets dat ook voor jou geldt of te (veel)

I love chocolate brownies too!

I ate too many strawberry cheesecakes (onthoud deze zin goed, je weet nooit wanneer hij van pas komt…. ) 

3. THAN OF THEN

Than wordt gebruikt voor vergelijkingen en betekent bijvoorbeeld beter dan, slechter dan, groter dan, kleiner dan, slimmer dan, dommer dan….

He is funnier than his brother

Then is voor tijdsbepalingen met vertalingen als toen, daarna, vervolgens etc. Het kan zijn dat je het hebt over een aantal gebeurtenissen die achter elkaar plaatsvinden of je geeft iemand instructies die na elkaar moeten worden uitgevoerd.

I came home and then I went to the cinema

First you cut the onions and then you mix them with the cheese

4. THERE THEIR THEY’RE / WHERE WERE WE’RE

There betekent in het Nederlands daar of er.

There are three dogs in the garden

Has he ever been there?

Their is een bezittelijk voornaamwoord en betekent hun

They were talking about their holiday plans

They’re is een samenvoeging van they are een betekent zij zijn

They’re travelling through Africa at the moment. 

Oftewel: They’re over there in their house

Where betekent waar in het Nederlands en wordt als volgt gebruikt:

Where is the toilet?

Were is de verleden tijd van to be (zijn) en betekent waren

There were three bears close to our tent

We’re is een samenvoeging van we are en betekent wij zijn

We’re going to Ibiza!

We’re teachers

5. WITH WHICH WITCH

With betekent met

I went shopping with one of my friends

Which betekent die, dat of welke

Oh, which one?

The shop, which is owned by my dear friend, is very popular

Witch betekent heks

Which witch did you like best?  

6. MUCH OR MANY / FEW OR LESS

Much betekent veel en wordt gebruikt in combinatie met zelfstandig naamwoorden die je niet kunt tellen

I had much wine the other day

I don’t have much time to finish the project

Many betekent ook veel maar wordt gebruikt in combinatie met zelfstandige naamwoorden die je wel kunt tellen

I had many glasses of wine the other day

Many minutes passed before he said something

Little betekent weinig is voor niet-telbare woorden

Little time is left

Few betekent ook weinig maar is voor telbare woorden

I invited only a few friends

7. SOME OR ANY

Any wordt gebruikt in ontkennende zinnen en vragen

Are there any questions? No, I don’t have any questions

Some wordt gebruikt in bevestigende zinnen

Yes, I have some questions

Echter, als je iets aanbiedt zeg je Would you like some tea?

En als je naar alle waarschijnlijkheid “ja” als antwoord op je vraag krijgt, is het ook some

8. WHO’S WHOSE OR WHO WHOM

Who’s staat voor who is or who has en betekent wie is of wie heeft

Who’s that? That is Jack

Who’s made this drawing? It is beautiful

 Whose is een bezittelijk voornaamwoord en betekent wiens of van wie

Whose bag is this?

Who is het onderwerp van de zin

Who is Mr Bean?

Whom is het lijdend voorwerp of meewerkend voorwerp van de zin

Mr Bean, whom I met in the supermarket is really funny

9. IF OR WHEN

Het verschil tussen if en when is vrij cruciaal. In een zakelijk context bijvoorbeeld kom je veel zekerder over als je zegt: When we sign the contract

Vergelijk het maar eens met If we sign the contract

Zeg alsjeblieft nooit, if I come back from the toilet……

Bij if moet er namelijk aan een voorwaarde worden voldaan om tot een bepaald resultaat te komen en betekent als, op voorwaarde dat, mits en when wordt vertaald als wanneer of toen

10. YOUR OR YOU’RE

Your is een bezittelijk voornaamwoord en wordt vertaald als jouw, uw of jullie

Are these your shoes?

You’re is een samenvoeging van you are en staat voor jij bent

You are the best!

Met de bovengenoemde verschillen ben jij nu voorbereid en zal je deze veelgemaakte fouten nu niet meer maken.  Veel succes!


(meer…)

Lees verder Deze fouten ga jij niet meer maken